background picturebackground picture

12 русских романов из школьной программы, которые можно увидеть на экране

Школьники

3257

Экранизация не заменяет книгу, но может убедить в актуальности классики и вдохновить на чтение первоисточника

Спор о том, что лучше — книга или фильм, текст или экранизация, начался давно, вскоре после того, как поезд прибыл на вокзал в первой, черно-белой и немой, киноленте братьев Люмьер. Мы не будем занимать ничью сторону — только расскажем, как режиссеры пытались перевести произведения русских писателей на язык кинематографа.

Экранизации полезны уже тем, что обычно дают адекватное представление о сюжете. Но стоит помнить: фильм не может полностью воспроизвести все сюжетные линии и языковые особенности книги, это всегда самостоятельное художественное высказывание. Иногда экранизация помогает школьнику познакомиться с героями литературного произведения, а иной раз бывает интересно сравнить свое восприятие книги с тем, как ее интерпретировал режиссер. При удачной экранизации лица актеров могут на некоторое время «прирасти» к героям, но есть и такие фильмы, с которыми хочется спорить или пытаться объяснить себе отступления от текста. В любом случае знакомство с киноклассикой помогает лучше знать и понимать русскую культуру и опираться на это знание не только на экзаменах.

XIX век

1. «Евгений Онегин» Александра Пушкина

Одно из самых известных произведений великого русского поэта названо им «роман в стихах». Пушкин объяснил, почему именно так: в нем показана «жизнь во всей ее прозаической действительности».

Близкая к тексту экранизация «Евгения Онегина» вышла в 1958 году. Режиссер Роман Тихомиров снял фильм-оперу на музыку Петра Ильича Чайковского. Здесь можно услышать голос Галины Вишневской в партии Татьяны Лариной (роль на экране исполняла актриса Ариадна Шенгелая). Если ваш ребенок еще не соприкасался с оперным искусством, эта кинопостановка «Евгения Онегина» — хороший повод рассказать ему о волшебстве жанра.

https://www.youtube.com/embed/odMoa7I_hnU

В 1998 году на экраны вышел англо-американский «Онегин» с Рэйфом Файнсом в главной роли. Детям этот актер известен как создатель образа злого мага Волан Де Морта из «Гарри Поттера», а тем, кто постарше, — как исполнитель роли английского пациента в одноименном фильме и сумасшедшего Рудольфа Хесса из «Списка Шиндлера». Блистателен Файнс и в «Онегине». Правда, история, рассказанная в этом фильме, — это красивая и качественно снятая история трагической любви. От Пушкина и «русского духа» там почти ничего не осталось.

2. «Герой нашего времени» Михаила Лермонтова

История поразительного Григория Александровича Печорина, которому никто не был нужен, до сих пор трогает читающих подростков. Первая попытка экранизации была предпринята в 1955 году — тогда на экраны вышла мелодрама «Княжна Мэри». Правда, рассказывает фильм только об одной новелле из «Героя», в которой Печорин от скуки влюбил в себя девушку, лишь бы она не досталась другому.

Десятилетие спустя художественный фильм уже по первой части романа Лермонтова снял Станислав Ростоцкий. И до сих пор — по отзывам зрителей — никто не может превзойти трагически-сурового Печорина, которого сыграл актер Владимир Ивашов, и доброго Максима Максимыча (Алексей Чернов). Пожалуй, школьникам можно рекомендовать к просмотру именно его.

https://www.youtube.com/embed/p-HF9qhwgYY

Уже в XXI веке был снят российский сериал, который вроде бы следует за текстом, но не оставляет после себя такого ощущения подлинности, как версия Ростоцкого. А фильм «Печорин» (2011), пытаясь уйти от буквального следования роману и рассказывая о последних днях жизни главного героя, так надрывно-мрачен, что посмотреть его можно разве что для сравнения.

3. «Мертвые души» Николая Гоголя

Историю о том, как авантюрист Чичиков навещал не самых привлекательных помещиков, скупая у них мертвые души, сам Николай Васильевич Гоголь определил как «поэму». Но мы включили ее в список романов, так как написаны «Мертвые души» прозой, да и объем у них весьма солидный. И кроме того, в письме к Пушкину Гоголь называет свое творение романом, обещая, что будет он «сильно смешон».

Смех у Гоголя всегда сквозь слезы; к нему примешиваются и другие чувства — печаль, омерзение, презрение, горечь. В ранней черно-белой постановке 1960 года многих деталей не хватает, однако дух книги режиссер Леонид Трауберг передает верно. Более известен советский многосерийный фильм Михаила Швейцера (1984) — и местами он настолько точно воспроизводит гоголевский текст, что это даже может показаться излишним. Впрочем, школьникам такая точность только полезна.

https://www.youtube.com/embed/385ezj2KUc8

В 2005 году режиссер Павел Лунгин снял сериал «Дело о «Мертвых душах». Фильм этот нельзя назвать экранизацией романа Гоголя в полном смысле слова — здесь мы встречаем героев и узнаем сюжеты из других произведений писателя: «Вечеров на хуторе близ Диканьки», «Ревизора», например. Зато подобное попурри может заинтересовать зрителя, который еще не читал ни «Вия», ни «Мертвых душ», ни «Шинели».

4. «Отцы и дети» Ивана Тургенева

Одно из неоспоримых достоинств романов Ивана Сергеевича Тургенева в глазах школьников — их относительная краткость. «Отцы и дети» тоже невелики по объему, поэтому девятиклассники обычно успевают прочитать это произведение целиком.

И что интересно — режиссеры экранизируют роман тоже почти полностью. Все постановки на русском языке сделаны максимально близко к тексту. Увлекательно пересматривать экранизации 1958 и 1983 годов — по ним видно, как меняются от поколения к поколению кинематографистов представления о молодости и старости, о вечном конфликте отцов и детей.

https://www.youtube.com/embed/7swVLrO5_eE

Новую четырехсерийную телепостановку «Отцов и детей» осуществила в 2008 году режиссер Авдотья Смирнова. Идею экранизации она вынашивала семь лет. Знаменитый тургеневский роман мало кто понял, говорила Смирнова потом: он не о нигилизме, а о жизни и любви. Так что мини-сериал «Отцы и дети» — актуальное повествование о четырех любовных историях, тесно переплетенных друг с другом.

5. «Война и мир» Льва Толстого

Роман-эпопея в четырех томах дается школьникам с трудом: ни для кого не секрет, что часто подростки (особенно девочки) пропускают «войну», знакомясь только с некоторыми «мирными» главами, или вовсе читают только краткий пересказ.

Экранизации толстовского «романа всех времен и народов», как было сказано в трейлере к голливудской постановке «Войны и мира» 1956 года, помогают до некоторой степени восполнить пробел. Собственно, если бы не было этой голливудской постановки с Одри Хепберн в роли Наташи Ростовой, у нас, может, и не появилось бы оскароносной экранизации Сергея Бондарчука, которая увидела свет в 1960-х годах. Говорят, что после «клюквенного» американского кинофильма советские руководители решили, что им необходимо ответить чем-то более солидным, — и выделили солидный бюджет на масштабные съемки «Войны и мира» в СССР.

https://www.youtube.com/embed/V-SAh4jdssA

Экранизация Сергея Бондарчука долгие годы считалась эталонной, так как следовала за «официальной» трактовкой идей «Войны и мира» и характеров ее героев. В доинтернетные времена для учеников, которые начинали изучать в школе произведение Льва Толстого, даже устраивались специальные киносеансы с показом ленты Бондарчука. Посещение их для всего класса было обязательным.

У современных школьников есть возможность выбора, который оказывается довольно сложным. В 2007 году вышла очередная экранизация «Войны и мира», которая обещала новое прочтение романа. Этот международный проект вызвал большую волну критических замечаний у специалистов и российских зрителей — его сейчас почти и не вспоминают.

А вот британская постановка (2016) заслуживает внимания. Хотя бы потому, что снята более динамично, чем фильм Сергея Бондарчука, и персонажи здесь соответствуют своему возрасту. Правда, есть и забавные нелепости, например, географию по английской экранизации изучать не рекомендуется — в одной из серий рядом с имением князя Болконского в окрестностях Смоленска появляются заснеженные горы.

6. «Обломов» Ивана Гончарова

Илья Ильич Обломов, главный герой романа Ивана Александровича Гончарова, подарил сначала российским, потом советским, а затем снова российским школьникам емкое словцо «обломовщина». Ленивый помещик, добрый и мягкий человек, почему-то оказывается совсем ни к чему не способным, и образ этот рождает множество противоречивых чувств во время чтения. Даже статьи критика Николая Добролюбова не очень помогают определиться.

https://www.youtube.com/embed/CgwR3Tip5gE

В несколько вольной экранизации 1979 года, которую снял Никита Михалков, пожалуй, больше определенности. Режиссер не следует за текстом романа в точности, но ему удается передать настроение и тем самым дать ключ к пониманию характеров героев. Трогательный Обломов в исполнении Олега Табакова не оставит равнодушным даже самых суровых критиков обломовщины.

7. «Преступление и наказание» Федора Достоевского

Движение человеческой души к раскаянию после непоправимого поступка, психологический поединок двух умных людей — преступника и следователя, социальная драма, детектив — пожалуй, описывать самый знаменитый роман Федора Михайловича Достоевского можно долго. Читать его тоже долго. И непросто — лучше делать это, будучи уже подготовленным.

Такой подготовкой для школьника может стать фильм 1969 года режиссера Льва Кулиджанова с Георгием Тараторкиным в роли Раскольникова и Иннокентием Смоктуновским в роли Порфирия Петровича. Атмосфера именно этого фильма затягивает зрителя любого возраста.

https://www.youtube.com/embed/nYdSgT5T9Gw

Историю студента, который убил старуху-процентщицу, а потом пошел на каторгу в Сибирь, пытались экранизировать и в 2000-е: в 2002 году вышел британский сериал, в 2007 — российский. Последний может стать шпаргалкой для тех, кто совсем не хочет читать «Преступление и наказание» и кому решительно не интересно разбираться в том, что же движет человеком в моменты его падений и взлетов.

Роман «Идиот» о князе Мышкине в школьной программе предлагается для домашнего чтения. Он так же непрост для восприятия, как и «Преступление и наказание», но некоторые подростки, которые читали «Идиота», отдают предпочтение именно ему. В юном возрасте поведение разных людей, особенно непохожих на тебя, поражает особенно сильно, а в «Идиоте» почти все герои — именно такие.

https://www.youtube.com/embed/qn8G-RYyfrM

Постановка Ивана Пырьева 1959 года с Юрием Яковлевым в главной роли — это психологически точный портрет человека, у которого есть живая совесть, не оставляющая ему возможности жить так, как остальные. Кинолента осталась неоконченной, потому что Юрий Яковлев отказался сниматься: настолько ему было непросто перевоплощаться в князя Мышкина. Совсем другой Мышкин получился у Евгения Миронова, который снялся в экранизации «Идиота» у режиссера Владимира Бортко (2003). Чуть более аккуратное отношение к тексту делает этот сериал более полезным с точки зрения школьных знаний по литературе.

XX век

8. «Мать» Максима Горького

История Пелагеи Ниловны Власовой, которая была матерью заговорщика, а потом сама влилась в революционное подполье России начала XX века, только на первый взгляд кажется связанной исключительно с определенной эпохой и с советской школьной программой. Конечно, сегодня школьники в основном читают пьесу «На дне» и рассказ «Старуха Изергиль». Но роман «Мать» с его библейскими аллюзиями говорил и говорит читателю о жертвенной материнской любви, которая поддерживает ребенка в любом возрасте. И больше всего — в моменты горечи и поражения.

Однако ранние экранизации романа Горького появились на заре советской власти, в 1919 и в 1926 годах; естественно, на первый план они выводили линию классовой борьбы. В 1955 году на экраны выходит постановка режиссера Марка Донского с Верой Марецкой и молодым Алексеем Баталовым. Она по большей части лишена плакатности первых экранизаций, в ней больше человеческого, понятного во все времена.

https://www.youtube.com/embed/65tfz2wj-yA

В перестроечном 1989 году режиссер Глеб Панфилов показал свою «Мать»  — с Инной Чуриковой. Это удивительное кино — одновременно и социальная драма, и нежный рассказ о любви, и философское размышление о смысле человеческой жизни.

9. «Двенадцать стульев» Ильи Ильфа и Евгения Петрова

Ни в какую обязательную школьную программу роман Ильфа и Петрова никогда не входил. Зато фразочки из него настолько прочно вошли в речевой обиход многих поколений, что дети не всегда опознают в них цитаты. Тем интереснее им будет познакомиться и с книгой, и с фильмом.

История вдохновенного авантюриста Остапа Бендера и жадного до денег старика Кисы Воробьянинова увлекла не только миллионы читателей, но и многих режиссеров из разных стран. Экранизаций «Двенадцати стульев» было снято не меньше двадцати по всему миру. Кино о приключениях парочки проходимцев в поисках сокровищ снимали даже на Кубе и в Иране, адаптируя сюжет под местные реалии и собственные задачи; например, порой в истории появлялся 13-й стул.

https://www.youtube.com/embed/bySKrUfb8Lc

В России же самым популярным остается телефильм «Двенадцать стульев» (1976) режиссера Марка Захарова с Остапом — Андреем Мироновым и Кисой — Анатолием Папановым. Есть и более ранняя версия, 1971 года, режиссера Леонида Гайдая. Пожалуй, основное различие между двумя фильмами — в трактовке образа и мотивов Остапа Бендера. В остальном же выбор любимой версии — дело вкуса.

10. «Тихий Дон» Михаила Шолохова

За роман «Тихий Дон» Михаил Александрович Шолохов в 1965 году был удостоен Нобелевской премии по литературе с формулировкой «За художественную силу и цельность эпоса о донском казачестве в переломное для России время». Это переломное время, описанное в четырехтомной эпопее, было воплощено на экране четыре раза.

Немой черно-белый фильм был снят по двум опубликованным на тот момент частям «Тихого Дона» и вышел в 1930 году. Получился своего рода пролог к трагедии и отдельного человека Григория Мелехова, и огромной страны.

В 1957 году на экраны вышла версия Сергея Герасимова, которая до сих пор претендует на максимальную полноту охвата событий романа. Идеологичность, свойственная советскому кино, не может заслонить масштаб этого фильма и тщательность, с которой он сделан.

https://www.youtube.com/embed/DGnJieYw9a4

Две последние экранизации — откровенно неудачная (1992/2006) и благосклонно встреченная зрителем (2015) — от исторического размаха отказались, сосредоточившись, в основном, на любовной истории Григория и Аксиньи.

11. «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова

У романа о Мастере, Маргарите, нечистой силе в Москве и путешествиях во времени и пространстве, который Михаил Афанасьевич Булгаков писал до самой смерти, но так и не закончил, непростая судьба. С большим трудом «Мастер и Маргарита» в сокращенном варианте впервые встретилась с читателем в 1966 году.

Первые экранизации появились не у нас, а в Германии, Польше, Югославии. В 1994 году завершились съемки двухсерийного фильма режиссера Юрия Кары. Правда, из-за споров об авторском праве картина 17 лет пролежала на полке — зрители увидели ее только в начале 2000-х. Знатоки романа пишут, что эта постановка соответствует духу булгаковского текста.

https://www.youtube.com/embed/k71sgePSCb8

А вот сериал Владимира Бортко (2005) критикуют за тяжеловесность и только формальное следование тексту романа. Похвалы в этой экранизации обычно удостаивается «дьявольская компания»: Воланд (Олег Басилашвили), Бегемот (Александр Баширов), Азазелло (Александр Филиппенко) и Коровьев (Александр Абдулов).

12. «Доктор Живаго» Бориса Пастернака

Один из величайших романов XX века, оцененный Нобелевской премией, был написан русским поэтом Борисом Леонидовичем Пастернаком. И был написан прозой. У литературоведов даже есть специальное обозначение для этого — термин «проза поэта». В «Докторе Живаго», как и в поэзии, многое недоговорено, скрыто между строк. Возможно, поэтому так трудно перенести эту историю на экран.

Первая кинопостановка появилась в 1965 году, всего через 5 лет после смерти Пастернака. Это американская версия истории доктора-поэта Юрия Живаго (его сыграл Омар Шариф) — с кучей нелепиц и анахронизмов, мешающих русскому уху и глазу, но исключительно популярная на Западе. Историческое кино позже попытался снять режиссер Джакомо Кампиотти (2002) — с Кирой Найтли и Сэмом Нилом — и даже заслужил зрительскую похвалу, несмотря на некоторые преувеличения при создании образа русского человека.

https://www.youtube.com/embed/omixRCNd0UU

Экранизация режиссера Александра Прошкина (2005 год, Живаго — Олег Меньшиков, Лара — Чулпан Хаматова) избежала ошибок зарубежных постановок. Хотя сценаристу Юрию Арабову приходилось придумывать реплики героев, и в этом он отступает от пастернаковского текста, это кино стоит посмотреть школьникам. Тем более тем, кто уже читал роман.

Фото: Коллекция/iStock 

Поделиться в соцсетях